본문 바로가기
좋아하는 노래가사

Vaundy - odoriko(무희) 가사

by 남촌사랑마을 2026. 4. 17.
반응형

 

 
 
ねぇ どっかに置いてきたような

[네에 돗카니 오이테키타요-나]

어? 어디에 두고 온 것 같은데
 

事が一つ二つ浮いているけど

[코토가 히토츠 후타츠 우이테이루케도]

일이 하나 둘 떠 있는 것 같지만

ねぇ ちゃんと拾っておこう
[네에 챤토 히롯테 오코-]

제대로 주워두자

 

はじけて忘れてしまう前に

[하지케테 와스레테 시마우 마에니]

터져서 잊어버리기 전에

回り出した あの子と僕の未来が

[마와리다시타 아노 코토 보쿠노 미라이가]

돌아가기 시작한 그 아이와 나의 미래가

 

止まりどっかで またやり直せたら

[토마리 돗카데 마타 야리나오세타라]

멈추고 어디선가 다시 할 수 있다면


回り出した あの子と僕が被害者

[마와리다시타 아노 코토 보쿠가 히가이샤]

돌아가기 시작했고 그 아이와 내가 피해자

面でどっかを また練り歩けたらな

[멘데 돗카오 마타 네리아루케타라나]

얼굴로 어디든 다시 행진할 수 있으면 좋겠어

あのね 私あなたに会ったの

[아노네 와타시 아나타니 앗타노]

그게 말이야, 나 너를 만났어

 

夢の中に置いてきたけどね

[유메노 나카니 오이테 키타케도네]

꿈 속에 두고 왔지만


ねぇ どうして私が好きなの

[네에 도-시테 와타시가 스키나노]

왜 나를 좋아하는거야?


一度しか会ったことがないのにね

[이치도시카 앗타 코토가 나이노니네]

한 번밖에 만나 본 적 없는데 말이야

思いを蹴って 二人でしてんだ
[오모이오 켓테 후타리데 시텐다]
생각을 차버리고 두 사람이 같이 하고 있어
壊れない愛を歌う
[코와레나이 아이오 우타우]

부서지지 않는 사랑을 노래해

言葉を二人に課して

[코토바오 후타리니 카시테]

두 사람에게 말을 걸어보며

誓いをたてんだ
[치카이오 타텐다]

맹세를 세웠어

忘れない愛を歌うようにね
[와스레나이 아이오 우타우요-니네]
잊지 않을 사랑을 노래하듯이
回り出した あの子と僕の未来が

[마와리다시타 아노 코토 보쿠노 미라이가]

돌아가기 시작한 그 아이와 나의 미래가

 

止まりどっかで またやり直せたら

[토마리 돗카데 마타 야리나오세타라]

멈추고 어디선가 다시 할 수 있다면

回り出した あの子と僕が被害者

[마와리다시타 아노 코토 보쿠가 히가이샤]

돌아가기 시작했고 그 아이와 내가 피해자

面でどっかを また練り歩けたらな

[멘데 돗카오 마타 네리아루케타라나]

얼굴로 어디든 다시 행진할 수 있으면 좋겠어


回り出した あの子と僕の未来が

[마와리다시타 아노 코토 보쿠노 미라이가]

돌아가기 시작한 그 아이와 나의 미래가

止まりどっかで またやり直せたら

[토마리 돗카데 마타 야리나오세타라]

멈추고 어디선가 다시 할 수 있다면

回り出した あの子と僕が被害者

[마와리다시타 아노 코토 보쿠가 히가이샤]

돌아가기 시작했고 그 아이와 내가 피해자

面でどっかを また練り歩けたらな

[멘데 돗카오 마타 네리아루케타라나]

얼굴로 어디든 다시 행진할 수 있으면 좋겠어

時代に乗って僕たちは

[지다이니 놋테 보쿠타치와]

시대에 맞춰 우리는

変わらず愛に生きるだろう

[카와라즈 아이니 이카루다로-]

변함없이 사랑으로 살아갈거야

 

僕らが散って残るのは

[보쿠라가 칫테 노코루노와]

우리가 흩어져 남는 것은


変わらぬ愛の歌なんだろうな

[카와라누 아이노 우타난다로-나]

변함 없는 사랑의 노래일거야

 

時代に乗って僕たちは

[지다이니 놋테 보쿠타치와]

시대에 맞춰 우리는

変わらず愛に生きるだろう

[카와라즈 아이니 이카루다로-]

변함없이 사랑으로 살아갈거야


僕らが散って残るのは

[보쿠라가 칫테 노코루노와]

우리가 흩어져 남는 것은


変わらぬ愛の歌なんだろうな

[카와라누 아이노 우타난다로-나]

변함 없는 사랑의 노래일거야

 


반응형

댓글